很多人说这本该是中国人拍的电影,但却被韩国人拍了去;这话用遗憾的语气说还好,若是以轻蔑、不屑的语气说,那可真是悲哀,这恰好贴合电影中的“恶”,这语气神似白人殖民者对印第安人居高临下、颐指气使的态度,但却更甚,自己做不出来还以“天国王命,万国来朝”的迷药话术麻痹自己,可怜可恨
人要活成自己想要的样子 自由自在 是最高的祝福
好一个丁若铨,有文人的浪漫,却也追求实际,不拘小格。没有固步自封,还要开眼认识世界。好一个李濬益,要追求一个没有王的世界,平等的世界,包容开放的世界。还要问那些思想是为了什么?国家的主人是谁?整部电影是那么平静淡然,又那么尖锐深刻。哪个时代,不需要问何去何从呢?
妻子一次次不畏强权,被部落首领威胁,警察威胁,更高地位的人威胁,数次以为她,一个失去丈夫,怀孕带着女儿的农村妇女即将对命运妥协,拿着协商的钱,过下半生时,她都选择挺起胸脯站起来,与其说是律师伸张正义,不如说是颠覆低种族人的一种反抗。
没想到在这一年的结束时候,我终于看到了这一年最好看的电影。幸运啊!
与我第一次看预告片时的想象有些不同,我倒是希望拍的神幻一点,后三十分钟太说教了。
4.警察的那一套为了正义的暴力执法逻辑是真的恶心到了,都做到这位置了,警察局什么样你不知道?跑去听村民诉苦的戏码实属多余.
2小时40分的正反压制式打法,也就只有印度片还能编织出这么多的桥段和伏笔吧,而且歌舞也就只占了20分钟?确实难以想象,在全知视角和情绪赋予里,强弱对比这么明显,法官彻底成为背景板,印度人是怎么编剧做到顺理成章的
这何尝不是一种悲哀
猛烈讽刺了警界的黑暗,但还是克制了:总警监保有良心,叫女主姐姐穿上裙子的老警员也保有良心。电影上映审查局:嗯,允许上映
Jai Bhim (斗争万岁),印度宪法之父、贱民领袖安贝德卡尔博士提出的斗争口号,成为追随者们见面打招呼的用语。豆瓣的译名常让人误解为主人公名字。
载体选的真好,相同文化圈的域外视角;下层人的失语与体制的朱子学,强调民族独立和视另一种外来文化为先进,可惜因为话题太多而难以深入。
当下中国几无可能拍出这般反功利的电影。影片本身蕴含的文化意义甚至超出了电影的范畴。弘扬传统文化之于民族复兴的极重要意义,依旧未能为当下中国社会所普遍认识,而它却多年不间断地在为东亚邻国文化提供养分。韩国人把我们的一些文化传统据为己有当然令人不屑,但同时也是对我们长期漠视自身传统的讽刺。谈回电影,薛景求的古装扮相出人意料地讨喜,至于电影本身,难称经典,但还是不得不说,韩国人能拍出这样的电影,足够令中国人感到汗颜。
这种电影假设了一个绝对公正的法庭,实际上在很多地区都是不存在的。歌颂了一件个例,虽然也是进步,也难以扭转印度的复杂社会。此片意义大于电影本身,因为剧情并不好看,有些无趣,音效突兀。
一村一世界,一朝一枯荣
我们中国,连个这样的古代电影都没有,想到这儿,我哭得更严重了。
此外电影拍的过于流水账化
苏轼苏辙惨遭流放,苏轼到达海南岛学会了吃生蚝并写作《食蠔》帖的故事。(再来一点徐光启和魏源)
我真的不是有意讨厌某种韩国类型片的剧作结构,而是在每次兴奋和期待中都会失落。人物的命运就像机械一样成为注定的作者表达,然而这是我极其无法共情的
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved