真是直白又“隐晦”,叙事掌控仿佛半放弃一般,但又必须在这种放弃之上,调度才能尽显功力,回看故事即便有些单薄,也很是有韵味了,赞一个。
简·坎皮恩还是那个狠角色。猎人与兔子,猎人动了真情,到死了还不知道是兔子早已设好了陷阱。解读的点有很多,冲奥有望。
最后的场景,peter通过窗户看到楼下拥吻的母亲和继父,好了朋友们,可以脑补接下来的故事了!
语焉不详和克制并不能画上等号,“细思极恐”的“恐”完全由Jonny Greenwood提供,康伯巴奇纯属miscast。这种极其拧巴的所谓“现代式”西部片对masculinity的讨论比起John Ford、Howard Hawks当年来说可真是差远了
把一个上不得台面的悬疑加同性倾向的故事文艺化处理,再赋予一个西部背景,就能成奥斯卡大热了?这种片子既没有在情节上环环相扣,更谈不上打动人心。看完只感觉一堆变态在暗中斗法。
蛮精彩。极尽老练、沉稳的调度,从影像到文本的过渡感层次十足。这部片会让你深刻体会何为克制却饱满的表达。
211001 NYFF 改成短片会好很多。
对bc无感,但是这个把自己溺死在幻想与绝望之间的角色演得不错,简坎皮恩不愧我最喜欢的导演之一。而且最后那明显是自杀啊,耶鲁毕业高材生隐藏这么多年,居然看不出来死小孩的小心机?只不过对这个世界绝望并且想死在对过去的追忆里而已。
一场精心策划,还是过河拆桥?都是成年人,我想彼得一早看出菲儿的本心,妈妈以为是菲儿引诱了儿儿,其实我想是彼得请君入瓮。
我一看就觉得peter有点norman bates的影子 果不其然 ……太雷同了……不管个性喜好家庭背景等等…因为这个让我对这电影有点失望 特别是peter的演员凭借这个角色拿了金球奖 而我家freddie呢?一个艾美金球都没有……
感觉更适合拍个半小时的微电影。女性导演对masculinity的解构。弟弟的表演才惊人啊
温柔一刀 | 我想看完后大家都会有两个疑问:男孩是故意的么?犬之力是什么?要没有最后男孩戴手套玩绳套这一幕,估计第一个可能是还个悬疑。毕竟父母刚从叔叔的葬礼上回来,验尸官都只是在怀疑炭疽而已,而男孩已然知道问题出在哪里。答案显而易见。犬之力的解释按百度说法:电影里那句话是出自圣经,犬之力是象征异己的、毁灭性的力量。 | 改编自托马斯·萨维奇的同名小说
这电影最出彩的就是几位主角之间身份关系的互相牵制和不断转换,在细枝末节和神态表情中被演绎得淋漓尽致。
就像福柯的微观历史观中指出的那样:疯癫者并不是病理性的人,而是被历史环境塑造的“话术”,天才与疯子的相同之处在于原始的“激情”。在尼采主义者的眼光下,野性是生命力的象征,影片中呈现的是“激情”与“现代性”的对抗,人物表面上是符号,但也被赋予其矛盾的特质(内在的同性倾向)。结尾处欲望本能后的欺骗,是理性文明的胜利,激情随着“皮革”这一原始的野蛮时代的意象消失殆尽。人成为了认识世界的主体,理性又重新将人置于至高无上的地位,传统的男性气质(西部牛仔)被现代(或资本)气质所替代。那么最初的生命力又该走向何处?只是被理性驯服,然后欺瞒式的死亡罢了。
真是够细腻的,前面差点看睡着……风景真好看,情感够克制
忍受两个小时漫长的、克制的、碎片的剧情,然后回味两周
故弄玄虚,索然无味。看之前没看任何剧透,完全不知道是个啥片,本以为是个剧情类的西部片。然而我从开头纸花那一part就猜到了Phil的属性,这说明了什么?太刻意了。不是说表达越隐晦越好,不喜欢这种刻意的符号,其实也谈不上隐晦,各种细节早摊牌了,没那么难懂,甚至感觉很呆板。结尾反转我也不喜欢,其实不能说是反转,前面给的信息太多,智商正常的都明白了。所以我说索然无味呢,因为它就是索然无味,观影体验极差。而且有多处镜头语言(包括配乐),让观众很不舒服,比如Rose练钢琴那段镜头,体现出了Rose极其不适,但同时也让观众极其不适。四个字:我不喜欢!这都能最佳影片?为《菊石》哭个两秒钟,《菊石》教你什么是晦涩的爱。
ta不动声色地假意接受ta的示好,带着温顺的表情,ta沉浸在被接受的喜悦中,殊不知那一张丝毫没有沾染西部粗犷气质的面容下,隐藏着残忍而冰冷的杀意。非常有后劲的一部片子,但也确实从头克制到尾,这个风格让我想到了第一头牛。
康伯巴奇的身上有浓厚的戏剧规训,因此是用力过度和不够切身的,我想他是用技术在演,而非用本能和情感,所以电影塌陷了。阶层对于母子(尤其是母亲)的压力和欺凌,太直露,所谓台词提到的拉丁语、希腊语、行走的百科全书之类,完全塑造成傲慢无礼浅薄的一群,不够高级。皮特的细腻和冷血的反差感,当然是导演致力处,叙事视角却一直旁观,不能真的进入人物何以如此的内心,用母子关系来支撑是很弱的。总的来说我认为电影平庸,想要表达什么和做到了什么,是两码事。我想他的选题是好的,完成是差的。许多球抛上了天,落下来的很少,砸在头上使人惊一惊的更少。
01:59:50-02:00:07特写了钦定版圣经(King James Version of the Bible, KJV)中的《诗篇》Psalm 22:16/17/18/19/20,其中Psalm 22:20即“Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog”是本片唯一一次点题,Psalm 22:16即“For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.”则清晰地解释了the dog即the wicked(恶人)。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved