剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 机兰梦 4小时前 :

    叙事风格和《关原之战》有些像,都是极度简洁紧凑,剪辑很出彩,但用在新选组这个题材上难逃一个有点平的大事记流水账;摄影和调度的场面很出色,冈田准一的身手真是没话说

  • 祝青亦 2小时前 :

    铃木亮平拍完西乡殿就来燃剑了,倒幕挺幕无缝切换😅 等了两年终于看到了,嗯,就很流水账,池田屋还算是仔细描写了,后面真是高潮还没起来就到下一段事件去了,看完总觉得还缺了点什么。

  • 馨慧 2小时前 :

    不看《云霄之上》应该永远不会知道挺进师的故事,这部浙派电影把无名英雄的故事用诗意的手法讲述出来,让先辈们得以走进观众的视野和内心、走进国富民强的新中国。

  • 薇紫 1小时前 :

    还没有哪一部战争片让我有这么新奇的体验,诗意与现实并存,突出战争的残酷,让“浙西南革命精神”可以很好地走进观众内心。

  • 环思雨 2小时前 :

    浙派的美学镜头是极富艺术魅力的,光影变幻间留足遐想的空间,冲击力很绝。

  • 淑雨 1小时前 :

    所以诗电影为什么要拍老哥48小时极限炸碉堡的故事

  • 梁逸 1小时前 :

    流水账…冈田时代剧越演越同一化了…能打。冷酷。无惊无喜

  • 豆天睿 8小时前 :

    拍的比较克制,有几个运镜我觉得蛮好的。有几个场景,我以为是在看恐怖片。。。本以为是黑白色调,荧幕上是黑 、蓝、灰黑这几种颜色,还有芦苇荡,感觉是战争片中的神来之笔。我个人还蛮喜欢的,算是在电影的技术表达上开了“眼界”吧。(其中一星是鼓励分)故事是讲1935年抗战期间,我党游击队接到命令,在48小时内炸毁白匪弹药库的故事,主旋律电影。电影也算是以小见大,在接到命令后,各游击队及战士的选择~~emmm 人物的挣扎演的挺到位的。在最后行动之前,2位游击队队长在那抽烟,emmm, 名不见经传的小演员比朱一龙抽烟的戏演的好多了~~最后,这海报真的不是在抄袭《1917》么?

  • 艾?翰藻 9小时前 :

    先说优点,摄影讲究,音效丰富,打鱼小妹的吴侬软语好听,在杜比厅里看很沉浸。再说缺点,套一层黑白滤镜≠水墨化,吝啬台词≠诗意≠适合战争题材,相比起来还是《1917》看着舒服。综上,我愿称之为本届北影节最佳催眠影片。

  • 梓起 7小时前 :

    还有明显的不知道是致敬,还是碰瓷赚噱头呢. ..太拙劣了吧

  • 韶曼卉 3小时前 :

    其实这部电影是以浙西南游击队挺进师为原型的,我想应该有很多人通过这部电影了解到了这段历史,那这部电影本身的目的就达到了。

  • 陆妙菡 2小时前 :

    以小见大,非常有特色的战争片,人人都能如挺进师战士,又有谁敢侵犯我中华呢!

  • 籍初彤 9小时前 :

    这几个面生的演员带给我很大惊喜感,演的非常好,一切都是恰到好处的情感流露,共情能力绝绝子。

  • 珠茜 0小时前 :

    国产战争片居然拍出了美强惨的味道,从镜头美学角度去开发这个小众的浙西南革命精神和挺进师的故事,孤勇的壮烈搭配讲究的美学镜头,让艺术价值和精神价值两者兼具,很难得

  • 漫烨伟 5小时前 :

    全程暗灰调画面让人看得脸盲,人物的脸都看不清楚,加上全部对话都是方言,还要全程看字幕,越看越火大。

  • 朴旭鹏 0小时前 :

    原田监督的电影美学真是没话说!气氛渲染、大杀阵场面调度,甚至连暴力场面都可以反复欣赏,我最喜欢的一场戏居然就是刺杀芹泽鸭,镜头语言绝佳。就算把我们はじめちゃん拍成背景板我也认了,洸平在京都的两个月戏仿佛修行,跟着各位师匠学习电影。另外我还挺喜欢受到不少诟病的女性篇幅较多的问题,我倒是觉得增加的女性视角充实了这个男人故事的层次感,其他的交给中字吧,五星预定。

  • 松慧美 5小时前 :

    既让我们看到了战争的残酷,也让我们看懂了浙西南革命精神,同时还让我们欣赏到了一副水墨美景,值得细细品味。

  • 闵飞槐 9小时前 :

    有愧于司马辽太郎的原著。全片和关原一样冗长且混乱。不过这次剪辑更加折磨观众。最后的战争场面比关原更加穷酸。不仅原著中的宫古湾海战完全被省略,鸟羽伏见与箱馆战争也一笔带过,属实令人不爽。池田屋竟然是全片武戏最佳,实在是有些荒唐。全日本只剩下原田真人这么一个不知道自己几斤几两的人还在拍严肃古装,也不知道是可悲还是可笑。

  • 桀鹏 7小时前 :

    多一星给男主的自杀幻想镜头和最后的血雨镜头,个人还是喜欢这种非常带情感色彩的设计。

  • 来明明 0小时前 :

    如果当时因为题材为“战争”就拒绝这次的影展,那将会成为我莫大的遗憾。这部电影与此前铺天盖地的战争片有本质上、手法上等等方方面面的不同,毫不夸张地说这在中国战争题材影片当中是一部有里程碑意义的作品。一开始抱着单纯欣赏画面之美的期望去看这部电影,最后却被电影充满艺术感的表达手法所折服——其中主角在幻梦中分裂成二人游走、对峙的一段,哲理意味之浓发人深省,值得细细品味,也感谢导演解答了我对这一段创作意蕴的困惑。更重要的是这部电影在精神立意以及价值观上是有巨大不同的。导演的

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved