剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 齐向荣 0小时前 :

    有没有前文青后社畜来跟我讲讲,下了班就看不进去《黄金神威》是真的吗?打一两年工就会忘记《宝石之国》的剧情吗?读不进去百万字的巨著也就算了,为什么会连漫画书都看不进去啊?男女主讨论的这些都是娱乐性很强的轻文艺啊。“进入社会”,真的能变这么多吗?最让我能够共情这种疲惫的一段,是约好周六一起看话剧,男主突然要去出差,这一段争执,两个人都努力为对方好,却在因为对方的勉强而感到愤怒。这种交流上的困境和文青变质无关,它是亲密关系发展到最后错轨的结果。整个电影在大的结构和内容上谈不上新颖,人设也就俩INFJ,靠丰盈、独特的细节支撑,给我一种有句无篇的遗憾感。结尾挥手很好,天造地设的默契一对。有一点羡慕,电影的编剧导演得对本土文化多自信才能做到讨论的都是自己国家的文艺作品啊。

  • 郭璞瑜 3小时前 :

    年轻的时候,喜欢把很多微小的细节当作心意相通的写照,也是大概为何很多校园情侣最终没能在一起的原因。现在想来,两个看起来完全一样的人可能在初识的日子里已经抵达了恋爱顶峰,此后的每一天他们都在发现另一半与自己的不同。而互补的两人,相处后的每一天可能都会惊喜发现他和我变得越来越相同。不过本来想爆哭的结果流不出眼泪,我焦虑的问题已经跨过这阶段了哈哈哈

  • 莲柏 7小时前 :

    京王线豆友的成长恋爱故事w 三星半吧。在我看来,相同的兴趣爱好并不能代表三观相符,而能够对自己毫无兴趣但对方喜好的领域产生求知欲才更可能长久下去吧。就算生活环境不同了,你愿意听他讲工作,他愿意陪你看话剧才是爱吧。所以他俩应该不是单纯的现实所迫的问题,本身就不是一路人。(布👋明明可以包着鹅卵石呀!✊

  • 诗馨 7小时前 :

    我觉得他俩随时都好客气,更适合当一辈子soulmate的那种,特别是分手后还能住三个月,还能聊出轨的时候

  • 肇哲圣 1小时前 :

    这部电影将成为我最喜欢的爱情片,他拍出了我想要的,也拍出了我失去的,还拍出了我恐惧的,更拍出了我坚持的。

  • 良斌 5小时前 :

    很真实又轻松的现代都市恋爱BE文学。忍不住感叹,年轻的朋友们啊,多多多多地去恋爱吧。这样才能一眼认出“世另我”,才能在消耗战中及时拉闸,才能有能力回到原点,才能在一次次的琐碎的失落后依然决议咬死不放手,也许这才能最后迎来友情x爱情双倍的快乐吧

  • 钞梦露 4小时前 :

    今天是2021年7月22日,晴。这是今天看的第四部8.0+/10的电影。好怕下一部会毁了今天的奇迹,但还是决定再看一部。

  • 邱若雁 3小时前 :

    前半部分完全是坂元特色的时代误植了。到底是谁毁了文艺青年的爱情,还是说爱情本就是文艺消费品所编织的幻梦...

  • 邬浩然 3小时前 :

    2021.12.25 爱情是会过期的,迟早会面临死亡,如何挺过这宿命般的结局,是每对情侣必须携手挺过的难关。经常会想人迟早要步入社会,不可能一辈子在爱情方面维持现状,爱情对自身的成长与事业究竟有什么帮助。但就是因为爱情的存在,因为相信爱情的力量,才能懂得活在这个世界上真正的意义。心里住着一个人,是非常幸福的事情。人会成长,世界观也会变,可能未来会逐渐忘记曾经的自己喜欢读什么书,喜欢看什么样的电影,喜欢什么样的人,可即使爱情只是昙花一现,眨眼间就会消失不见,我也相信荒谬。海市蜃楼般的恋爱,总比没有的好。

  • 采彦 9小时前 :

    片子嘛,太工整了,缺了点意思。

  • 运嘉 3小时前 :

    婚姻制度从诞生的那天起,就和爱情没有必然关系,然而,不知为什么,大部分人却总希望本来纯粹的爱情,会通向各种芜杂的婚姻。恋爱的起点越高,达成婚姻的可能就越低,因为彼此都知道过感受过爱情毫无杂质的样子。如果有一天结婚,大抵不是因为爱,而是真的彻底放低了期待值,妥协、后退、无所谓。soulmate还是留在心灵的世界中吧,隔几年相见,荡气回肠一次,就像充电站,然后重新回归无聊的现实生活。真正的恋爱是不堪奔现的,不要撕破爱情最后的体面和念想……

  • 春彦 2小时前 :

    还是说一样的话,但全是关于分手

  • 逸楷 1小时前 :

    Life is about feeling and jazzing.

  • 革莉莉 6小时前 :

    情侣秀恩爱分享耳机硬要说人家不懂音乐还打算当面给人家指出简直尬到抠脚,不理解石头剪刀布的规则,觉得自己认识“大神”、懂电影而别人都很肤浅,看似特立独行实则把男主自己的中二展现得淋漓尽致。

  • 纵涵意 0小时前 :

    并没有想象中那么触及真心,男女主角最开始感受到的灵魂共振其实只是对于相同兴趣爱好的自然吸引,但其实真正的爱情并不能完全倚靠涉及个人审美的附加值。曾经流行的一句调侃便是“从诗词歌赋聊到人生哲学”,当我也真正谈起恋爱来,也会发现爱情其实本就由脱胎于生活的鸡毛蒜皮搭载起来,它们才是构造对方人格的关键要素。所以我觉得男主死活想与女主成家并拼命挽留她的原因,并不是因为爱情,而是想把女主当成目睹过他年轻且饱满一面的证人,想起码通过她留存住无聊日常里的那一丝生动。所以与其说这是部爱情电影,不如说这是一部着力于体现成长与现实的电影,其中的爱情桥段远不如男主迈向社会的挣扎之态打动人。

  • 逄以晴 3小时前 :

    come to live.突然知道发疯的同事是怎么回事了(x)会计查账才是黑白无常。音乐好嗲,让人感到活着真好的瞬间还是日常。

  • 菡锦 4小时前 :

    看这部的时候反而没有关注爱情,我看见的是吞噬感。这部蛮适合刚上班一两年的人来看。苏打那个角色,又让我想到非常痛苦的工作的第一年。幻灭,工作挤占了全部的精力,好不容易有了休息时间,手机却时不时地响动,而就算无人打扰也再不能集中精力去看一部电影一本书,太累了,累得只能玩玩消消乐。这就是吞噬,麦被吞噬了,顺应了,妥协了。而绢不想被吞噬,不想妥协。绢是天真的,绢的人生是理想的,因为大多数人最终依然是被吞噬。但我想要成为绢,而不是麦。所以我开始努力找回我失去的东西。

  • 骏星 9小时前 :

    画面和想象力很惊喜,就是好看~但是主旨对于我这种时刻感恩一切的人来说有点太predictable了

  • 闫海融 8小时前 :

    -我准备和它聊聊,但已经晚了

  • 蛮春冬 5小时前 :

    说实话,浓鸡汤喝太多了,就有抗体了。“活在当下”的观点纯粹就是给那些碌碌无为慵懒厌世的人的一剂安慰剂!让他们自己感动自己,相信“生活本就是这样呵”的麻醉感!

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved