剧情介绍

  《城市猎人》TV动画共有4部,另有3话TV Special,4部分别是《城市猎人》、《城市猎人2》、《城市猎人3》与《城市猎人'91》,皆为读卖电视台与日升动画制作、日本电视系首播。
  城市猎人
  1987年4月6日-1988年3月28日期间首播,于19:00 - 19:30播放,共51集。
  城市猎人2
  1988年4月2日-1989年7月1日期间首播,于18:00 - 18:30播放,共63集。
  城市猎人3
  1989年10月15日 - 1990年1月21日期间首播,于19:00 - 19:30播放,共13集。
  城市猎人91
  1991年4月28日 - 1991年10月10日期间首播,前10集于19:00 - 19:30播放,后面3集于16:00 - 17:30播放,共13集。
  该漫画在正式连载前,作者北条司先后推出了《城市猎人 - XYZ》以及《城市猎人 - 双刃剑》两篇试验性短篇。因受到高度好评而终于在1985年—1991年期间正式长期连载与集英社旗下的《少年Jump周刊》杂志。
  1985年-1991年期间在日本播放过4季共140集电视动画。此外还有3部动画电影,3部动画特别篇,以及一部官方真人版电影。
  该作品以生动幽默的风格描述一位好色、身怀绝技而又有自身缺点、令人可爱又可恨,自称城市清道夫的冴羽獠(盗版时期港台曾译作:孟波[2];中国大陆曾译作:寒羽良)与他的同伴槙村香所组合的私家侦探事务所的故事。
  故事中想要联络城市猎人的方法是在新宿的留言板上写上暗号XYZ,如此一来城市猎人就会跟你连络,传说只帮助美女。
  何谓XYZ呢?XYZ是英文字母中的最后三个字母,意味着后面没了,我已经没有退路了的意思。

评论:

  • 乌孙溪澈 2小时前 :

    今年最好哭的电影,打动我的不是女主角为家庭负重还是任自我飞翔的纠结,而是听觉障碍下形成了家人之间更细腻的观察习惯、更直白的沟通方式,以及更强烈的情绪表达,反而帮助他们跨越了代际鸿沟,女主角太招人喜欢了,连“唱街”男孩都在她的高亮表演下暗淡无光。

  • 夹谷慧丽 6小时前 :

    妇女节看的,很巧。原生家庭的羁绊,以及女孩子自己的人生。不如法国版,高潮部分歌曲少了很多感染力,原作五星,这部四星,也不失为合格翻拍。

  • 夫雨文 2小时前 :

    我的年度最佳出现了,至少目前为止是最佳。。

  • 军思松 8小时前 :

    没看过原版所以无法对比,但只觉得好看。

  • 捷靖柔 1小时前 :

    可视的声音、可触摸的声音,静默在其中远比讲话更有力量,“力透纸背”,势如破竹。同时又是那么温柔、美妙、蓬勃,充分地去相信爱,相信和解。

  • 卫来 0小时前 :

    哭到停不下来的点是爸爸用双手用力感受着女儿的声线那里,真的只剩下眼泪了。

  • 后海桃 5小时前 :

    根据法国电影《贝利叶一家》的翻拍,美国导演夏安·海德非常成功的将原作嫁接入了美国的土壤,并且将这个关乎家庭、残障与梦想的故事,用有趣且充满细节的镜头,展现出了家庭亲情关系间朴实真挚的情愫,使《健听女孩》在润物细无声间带来了不逊于原作的感动。

  • 博翰 5小时前 :

    老爸太幽默了 手语表达丰富 美版贝利叶一家 手语唱歌怎么演绎都会被感动

  • 同蔓蔓 4小时前 :

    就是很舒服很温情的那种美国励志电影,怎么也不至于BP吧

  • 帆云 9小时前 :

    新一届的奥斯卡最佳,它注定不会永垂不朽,甚至都算不上经典,但确实挺好看。

  • 员梓露 4小时前 :

    7.5分。女主角人美歌甜,有几幕的设计相当动人,没了。 不知道谁是把CODA翻译成《健听女孩》的始作俑者,非常不恰当。 CODA是“聋人子女”(Children of Deaf Adults)的缩写,据统计聋人生养的孩子90%以上都是听力正常的,所以CODA这个缩写代表的是一个特殊群体,他们是掌握口语和手语的双语者,扮演着连接聋人家长与健听人世界的角色,正如电影里所表现的那样。 而所谓“健听人”通常指的是与聋人毫无关系的广大听力正常人群,用这个词来指身为CODA的女主角是不合适的。《健听女孩》这个标题也压根不切题。另外,作为医学术语,“健听”是香港说法,其实就是英语的normal hearing,大陆直接译作“听力正常”不好吗,别扭的表达会妨碍概念的传播。

  • 寻和悦 9小时前 :

    不喜欢此类电影,没获奖之前压根不想看。获奖了看了下,很普通,很美国,和Lady Bird有点像,但不如。奥斯卡品味断崖式下跌。

  • 休禧 9小时前 :

    3.5/5.0 论观感要好于原版《贝利叶一家》。

  • 僧敏博 3小时前 :

    两星半,宁愿评价苛刻些因为的确难副盛名。家庭羁绊的情感高潮之前有两个并列呈现重要矛盾,一是长期和聋哑家庭朝夕相处的女主如何克服羞怯,直面自我,融入健全的人的社交圈子,其二是聋哑人一家如何在职业社群中确保应得利益和事业的延续(这才是真正需要正视的);前者的突破过程极其敷衍潦草,后者在理解万岁的温情中被悄然淡化回避。看到二十分钟就料想到最后一定会来消音这一手,很简单且顺理成章的做法,其实挺期待它借力题材在媒介的纵向维度做一些文章的,比如通过视听语言的变奏剖析我们如何在观看默片时实现情感的交互,当然这对导演的考验极大了。

  • 婧弦 6小时前 :

    合格的翻拍作品,但还是觉得原版更加朴实动人~

  • 彩梅 2小时前 :

    太过普通的套路片。集家庭矛盾、残疾人生存、追逐梦想于一体,性格固执却美式(法式)恩爱的父母,平凡却坚韧的哥哥,captain O my captain的梦想导师,想要逐梦却与家庭难以割舍的女主,矛盾非常general,每个人也都太平面化了。女主最后和暧昧小哥也没有床戏,随便亲了下就算交代了,美国人现在拍电影这么缩手缩脑了吗?在原版的基础上没有任何创新之处,甚至更保守了(女主妈“疯女人”的一面都不见了)。侧面论证这个时代真是保守主义横行。

  • 嘉函 0小时前 :

    2、影片讲述的是一个健听女孩的成长故事。主角是一个热爱唱歌的女孩,出生在一个靠捕鱼为生的聋哑人家庭,当她陷入个人和家庭、梦想与责任的两难境地时,她会做出怎样的选择?

  • 公良?涵涤 0小时前 :

    今年最好哭的电影,打动我的不是女主角为家庭负重还是任自我飞翔的纠结,而是听觉障碍下形成了家人之间更细腻的观察习惯、更直白的沟通方式,以及更强烈的情绪表达,反而帮助他们跨越了代际鸿沟,女主角太招人喜欢了,连“唱街”男孩都在她的高亮表演下暗淡无光。

  • 彩鹤 9小时前 :

    在今年的Apple春季发布会上,库克开场介绍Apple TV+的时候,给Apple Original Films来了一个混剪,包括《Swan Song》《The Tragedy of Macbeth》以及这部改编自2014年的法国电影《La famille Bélier》。故事内容八成与法国版相同,包括choir和audition部分采用了无声和手语的桥段,但剧本整体更美国化,是那种豆瓣Top250的品相和奥斯卡best picture青睐的片子,所以是一次成功的本土化处理。但个人跟喜欢片中女主的男生搭档主演的另一部爱尔兰音乐电影《Sing Street》,国内艺联引进过,但略有删减。看这部电影最大的感受就是你要忍受很大一部分的“无台词”时刻而去听那些deaf视角下的环境音。(PS:美国家庭真搞笑,饭桌上不可以听音乐,但可以玩Tinder,哈哈)【OCCiSOR/7.86GB】

  • 张曼卉 2小时前 :

    对于多年前就看过法国原版的人来说,实在是很难忍受这个美版。就是个简单的翻版而已(包括基本情节和所以感人的桥段),甚至连演员选角都找相似的,而且没有原版来得震撼。竟然这样都能得奥斯卡最佳?有些国家真是只关注主流英语片啊!好像都没有记忆一样。Down goes America and our time!

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved