剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 震枫 7小时前 :

    残奥冠军苏桦伟传记🇬🇪

  • 香雨 5小时前 :

    没睡着,拍得挺诗意。一些空镜很好看,加上声音,有种空灵的美。就是没太想明白,探洞与人类生命之间的联系到底是什么。【BJIFF2021】

  • 萱锦 5小时前 :

    “为什么小明可以跑得比火车快,因为他有个神奇妈妈”,正因为从妈妈视角出发,这个神奇小子才能成立;小时候的觉醒太阿甘了,把重点放在作为运动员,特别是残疾运动员的生存状态上有点讨巧,特别是正值奥运年,“同工不同酬”更会引起社会的关注。故事完整,演员不错,音乐也动人,不少细节还是能被触动到的,那段训练与拍广告的蒙太奇是这部影片少有的有电影感的地方。缺点也非常明显,情节的选取上同质性比较严重,导致后面推动力不足,造成头重脚轻,而且太过刻意地煽情,特别是一句很重要的台词连说两遍,力度也就减半了。港味很浓,也有被感动哭,如果导演学会克制那就更好了。“望着妈妈,set,go!”7.2

  • 杞梓婷 8小时前 :

    北影节05。洞穴探险和老人之死形成了某种奇妙的互文,赋予纪实影像独特的意涵

  • 睦良工 2小时前 :

    非常纯粹和质朴的「cinema」,以至(海德格尔及其后的)形而上学能够显影于此间。人之一生无非是在勘探洞穴中走向死亡。「无」比「有」更原初,「真」则隐匿在黑暗中,等待被揭蔽和照亮。@BJIFF2021

  • 老博厚 2小时前 :

    语言隐退与广景皆是上帝视角,人的对话在山野与牛羊哞叫无异。明暗切换和用光都很讲究,喜欢在静中安置一些动点引导视线,或许也算一种视觉特色。感觉可能有不少宗教隐喻,也有很多观点,但事实证明有些时候沉默是属于上帝的语言,未必适合人类,作为实验倒是可以理解的。

  • 轩锟 1小时前 :

    8分,没有一句台词,画面绝美。对自然的探索也是对其的破坏…(摄影机是怎么下去的呢

  • 琛琳 0小时前 :

    看的时候没睡,但是很困,确实感觉就像自己在探洞一样。人生就是一场探索,沿途很精彩,但总有到头的那一天,所以总要干点什么能让世界记住你的事情吧。创作灵感很妙,没想到是世界第三深洞。

  • 辰海 5小时前 :

    bjiff 9.23 探索山洞的故事 风景很美 节奏很慢 穿插着小镇居民的日常昼夜 后半部分还是看睡着了

  • 晓远 2小时前 :

    2022 D’A Film Festival Barcelona 第六场,剥去台词设计,放弃具体的人物塑造,将“人”回归到自然意义的“人类”,并将其完全置于自然的环境中去探索,无论是马突然闯入帐篷还是小心翼翼地用石头、火把探寻洞的底部,都是与自然的互动。音效极佳,完全将观众带入那个探索的环境中,风声、水流甚至雾气的划过,都带来自然的律动。几处摄影角度令人称奇,在写实与探险带来的未知恐惧中把握住了绝妙的平衡。无数次地想到柏拉图的“洞喻”,我们被迫只能看到自己选择想要看见的。

  • 玥鑫 8小时前 :

    【2021 BJIFF】全程基本无台词,两条线索交错挺有意思

  • 马易真 0小时前 :

    ②其实可以做成一部纯正的运动传记片,但是前期宣发感觉突出的是母爱,再加上里面讲到的政府对残疾运动员不够重视,以及残障人士的现实问题,就让整部电影比较杂。

  • 琛琳 6小时前 :

    #BJIFF2021# 9.28 美嘉三里屯 杜比全景声,运用声景soundscape;三里屯看了这么多场中间位子,最该坐在前排的偏偏买了后排的票,离屏幕太远难以入戏,倒是不觉得慢,还觉得剩一半呢就结束了

  • 肖春华 4小时前 :

    其实是非常享受的体验,跟随镜头一直向地心深处探寻

  • 腾祯 5小时前 :

    回到電影本身,亮點和重點有點抓不住,感覺想講的很多又都沒有講清楚

  • 盖书兰 9小时前 :

    #BJIFF# 2021.09.29寰映合生汇 这部片子对我来说不算闷 片中呆坐着的放牛的老者总让我想起我的爷爷奶奶外公外婆 想起家乡放牛的老人 老者的逐渐逝去与科学家对洞的发现探索相照应 是生命的一体两面 有一种不可言说的神圣感 缓慢的节奏和具体而微的展示能让人感受到时间与生命的流动 一朵漂浮的云 一阵风 步入天堂、通往地下 人类的去处和来处 老者的声音回响在逐渐明晰的雾霭中 像一种召唤 这是一部始终围绕“生命”的影片 这种片子最适合大银幕了 只是观看中一直好奇并心生敬意的是:地底下的场景到底是如何拍摄的呢? 另外还有一个观影小插曲:#一次影迷们成功维权的经历#

  • 那拉天佑 5小时前 :

    5,九几年那几场也是普通话转播,有点违和,做成英语会正常很多。

  • 魏仲舒 6小时前 :

    21年北影节 美丽的风光 为探险家的精神所折服

  • 晨姿 2小时前 :

    2021.9.29 北影节 合生汇寰映真是呕

  • 穆嘉许 1小时前 :

    成功人士的悲惨过去是个题材,可是的确烂到爆

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved